Когда кто-то уходит, не прощаясь, мы употребляем выражение «ушёл по-английски». Хотя в оригинале эту идиому придумали сами англичане, а звучала она как ‘to take French leave’ («уйти по-французски»). Появилась она в период Семилетней войны в 18 веке в насмешку над французскими солдатами, самовольно покидавшими расположение части. Тогда же французы скопировали это выражение, но уже в отношении англичан, и в этом виде оно закрепилось в русском языке.
Путем простейшей перестановки букв из "Снегурочки" может получиться эпическая "Огнесручка", а пожелание "С Новым Годом" - превращается в брутальное "Говно с дымом"…
Материалы данного сайта являются объектом авторского права. Перепечатка, копирование и публикация сгенерированных на сайте сканвордов, кроссвордов, пятнашек и судоку - не допускается!
Высшая степень искусства говорить — уменье молчать.
Примета
МОЛОКО – проливать его – к неприятностям, да и как же может быть иначе, если в крестьянских семьях молоко почиталось наравне с хлебом. Если же молоко постоянно киснет, значит в вашем доме буйствуют злые духи.