Одним из самых ёмких и труднопереводимых является слово ‘mamihlapinatapai’ из яганского языка. Оно приблизительно означает «смотреть друг на друга в надежде, что один из двух предложит выполнить то, чего хотят обе стороны, не расположенные это делать». Интересно, что сегодня в Чили, где был в употреблении яганский, в живых остался только один носитель языка.
Анекдот: – Фима, шо Ви сегодня такой хмурной? – Яша, Ви себе даже не представляете?! Отремонтировал таки соседке розетку – так она хоть бы спасибо дала!..
У одного мусульманина было две жены. Младшей досталось носить воду издалека. И вот однажды говорит она старшей жене:
- Я так долго ношу воду, мне надоело. Давай уговорим мужа, пусть купит осла.
- О нет, дорогая. Хочешь, проси сама. Когда я носила воду и попросила осла, муж привел тебя…
– Здравствуйте, я Брунгильда Арчибальдовна. Это мой муж – Софокл Ибрагимович. Наши дети: Гвиневра, Венцеслав и Феврония. А это Таня, племянница. Мы ее немного недолюбливаем…
Материалы данного сайта являются объектом авторского права. Перепечатка, копирование и публикация сгенерированных на сайте сканвордов, кроссвордов, пятнашек и судоку - не допускается!
Главная » Анекдоты » анекдот про Национальные особенности №324
Афоризм
Сила познания - в сомнении.
Примета
МУКА – рассыпать муку – к голоду. Мука и хлеб – понятия тождественные и вполне естественно, что к муке относились с не меньшим трепетом и уважением, так что, сами понимаете, просыпанная мука не может сулить ничего хорошего.