Когда кто-то уходит, не прощаясь, мы употребляем выражение «ушёл по-английски». Хотя в оригинале эту идиому придумали сами англичане, а звучала она как ‘to take French leave’ («уйти по-французски»). Появилась она в период Семилетней войны в 18 веке в насмешку над французскими солдатами, самовольно покидавшими расположение части. Тогда же французы скопировали это выражение, но уже в отношении англичан, и в этом виде оно закрепилось в русском языке.
Анекдот: Купил сегодня в магазине к пиву: - сухарики со вкусом арахиса; - арахис со вкусом сыра и чеснока; - сыр со вкусом ржаных сухариков. И только один чеснок продавался без вкусовых добавок
Купил сегодня в магазине к пиву:
- сухарики со вкусом арахиса;
- арахис со вкусом сыра и чеснока;
- сыр со вкусом ржаных сухариков.
И только один чеснок продавался без вкусовых добавок
Материалы данного сайта являются объектом авторского права. Перепечатка, копирование и публикация сгенерированных на сайте сканвордов, кроссвордов, пятнашек и судоку - не допускается!