По-французски «асьет» — это и тарелка, и настроение, состояние. Предположительно, ошибочный перевод французского выражения стал причиной появления фразеологизма «не в своей тарелке».
- Мама, приготовь мне завтрак и бутерброд в школу.
- Ах ты, маленький говнюк, если я сплю с твоим отцом, то это ещё не значит, что ты теперь можешь называть меня МАМОЙ…
- Ну, хорошо, а как мне тебя называть?
- Зови меня просто - дядя Толя…
- Бабушка, ну что же ты пакеты стираешь? Двадцать первый век на дворе! Только без толку воду переводишь, и ванну занимаешь!
- Ладно, ладно, внучек. Уже освободила! Стирай свои одноразовые маски.
Жена ночью будит мужа и говорит:
- Милый, а давай играть в ролевые игры, ты таксист, а я молоденькая девушка, которая приехала на такси!
- Угу!
- Дяденька таксист, у меня нет денег, чтобы рассчитаться с вами, пожалуйста, отпустите меня!
- Хорошо, иди!
Материалы данного сайта являются объектом авторского права. Перепечатка, копирование и публикация сгенерированных на сайте сканвордов, кроссвордов, пятнашек и судоку - не допускается!