По-французски «асьет» — это и тарелка, и настроение, состояние. Предположительно, ошибочный перевод французского выражения стал причиной появления фразеологизма «не в своей тарелке».
Анекдот: - Ватсон, вы вчера после банкета переспали с красивой женщиной в зелёном платье! - Ух-ты, а как вы догадались, Холмс? - Элементарно, Ватсон! Немного грима и зелёное платье…
- Ватсон, вы вчера после банкета переспали с красивой женщиной в зелёном платье!
- Ух-ты, а как вы догадались, Холмс?
- Элементарно, Ватсон! Немного грима и зелёное платье…
В ресторане:
- Это невероятно, Холмс! Но как вы догадались, что у шеф-повара короткие черные волосы с обильной перхотью, а также привычка откусывать свои грязные ногти?
Материалы данного сайта являются объектом авторского права. Перепечатка, копирование и публикация сгенерированных на сайте сканвордов, кроссвордов, пятнашек и судоку - не допускается!
Можно иметь большой ум и не быть умным, как можно иметь большой нос и быть лишену обоняния.
Примета
ПОЛЕНО – если полено выпало из охапки, скоро будут гости. А вот если девка выдернет полено из охапки, то вполне может узнать, каков будет ее жених: гладкое полено – и жених небогат, и жить ей замужем в бедности; полено сучковатое – богатый жених и дом – полная чаша.