Фраза «Элементарно, Ватсон!», которую мы привыкли ассоциировать с Шерлоком Холмсом, ни разу не встречается в оригинальных книгах Артура Конан Дойля. Её придумали в одной из театральных постановок по мотивам книг о Холмсе, откуда фраза перекочевала в фильмы. Хотя основой её можно считать некоторые диалоги из книг Конан Дойля. Например, в «Скандале в Богемии» Холмс в ответ на недоумение Ватсона произносит: «It is simplicity itself» («Это сама простота»).
- Персонаж сказочных повестей шотландского писателя сэра Джеймса Барри 'Питер Пэн в Кенсингтонском саду' (Peter Pan in the Kensington Gardens) и 'Питер Пэн и Венди' (Peter Pan and Wendy, 1911) и пьесы 'Питер Пэн' (Peter Pan, 1904). Один из популярнейших персонажей детской литературы XX века. Прототипом персонажа, вдохновившим писателя, был Майкл Дэвис.
- В китайской мифологии волшебная птица огромной величины, поднимающая бурю в море.
ПЭР
Высший дворянский титул в Англии, Франции, а также лицо, имеющее этот титул.
ПЭТ
- Мужское имя.
- Женское имя.
РАБ
- В рабовладельческом обществе: человек, лишённый всех прав и средств производства и являющийся полной собственностью владельца, распоряжающегося его трудом и жизнью.
- Зависимый, угнетённый человек (перен.).
- Человек, который целиком подчинил кому-чему-нибудь себя, свою волю, поступки (перен.).
- Подневольный работник.
РАД
Внесистемная единица поглощенной дозы ионизирующих излучений.
РАЖ
Сильное возбуждение, неистовство.
РАЗ
- Обозначение однократного действия (при подсчете, указании на количество).
- Случай, явление в ряду однородных (повторяющихся или возможных) действий, проявлений чего-нибудь.
Обычные стиральные порошки содержат осветлители и отбеливающие средства. Поэтому их следует использовать только для белого текстиля, чтобы избежать нежелательного осветления цветного белья.
Пословица
В чужом глазу сучок видит, в своем – бревна не замечает.