Когда кто-то уходит, не прощаясь, мы употребляем выражение «ушёл по-английски». Хотя в оригинале эту идиому придумали сами англичане, а звучала она как ‘to take French leave’ («уйти по-французски»). Появилась она в период Семилетней войны в 18 веке в насмешку над французскими солдатами, самовольно покидавшими расположение части. Тогда же французы скопировали это выражение, но уже в отношении англичан, и в этом виде оно закрепилось в русском языке.
Анекдот: Менеджеры на отдыхе обмениваются мыслями. - Надо вставать на работу, а так хочется понежиться в кроватке, залезть поглубже под одеялко и не вылезать. - Та же история, стоишь под душем и выходить не хочется. - Да я хоть бы в комнате для раздумий подольше посидел, лишь бы не выходить на работу. - А я вскакиваю по звонку будильника и через пять минут уже лечу в офис. - ????? - Да просто я отец троих детей.
Менеджеры на отдыхе обмениваются мыслями.
- Надо вставать на работу, а так хочется понежиться в кроватке, залезть поглубже под одеялко и не вылезать.
- Та же история, стоишь под душем и выходить не хочется.
- Да я хоть бы в комнате для раздумий подольше посидел, лишь бы не выходить на работу.
- А я вскакиваю по звонку будильника и через пять минут уже лечу в офис.
- ?????
- Да просто я отец троих детей.
Приходит муж с работы и прямо с порога:
- Так, жена, быстро раздевайся и в кровать!
Жена дар речи потеряла, 25 лет вместе прожили - такого не было, чтобы с порога и сразу в постель. Быстренько разделась и в кровать. Муж прыгает к ней, накрывается с головой одеялом и говорит:
- Смотри, жена, часы купил, светятся!
Материалы данного сайта являются объектом авторского права. Перепечатка, копирование и публикация сгенерированных на сайте сканвордов, кроссвордов, пятнашек и судоку - не допускается!